翻訳

Elizabeth I Love You

マイコウの大親友の女優さん、エリザベステイラーに、マイコウが捧げた一曲。
パフォ—マンスも曲も大好きなので翻訳しました。繰り返しは省略しました。

翻訳 原文

「ハリウッドへようこそ」
彼らはそう言った
「ハリウッドの子役スター」
それがあなたの宣伝文句
洗練された美しさ、かわいらしく才能にあふれ
言われた事をこなしていった
だけど彼らはあなたの子供らしい時間を奪い
あなたの青春時代をもって、金(きん)に替えてしまった

Welcome to Hollywood
That's what they told you
A child star in the Hollywood
That's what they sold you
Grace with beauty, charme and talent
You would do what you were told
But they robbed you of your childhood
Took your youth and sold it for gold

エリザベス、愛しています
あなたは私にとって、世界に輝くあらゆる星
エリザベス、おわかりでしょう。これは真実です
エリザベス、愛しています
あなたは私にとって、ただのスター以上の存在です

Elizabeth, I love you
You're every star that shines in the world to me
Elizabeth can't you see that it's true
Elizabeth, I love you
You're more than just a star to me

愛くるしいエリザベス
誰もをしのいだ
私の友達、エリザベス
最後には全てに勝った
多くの人はあなたを前にして後ずさり
道を失い、今は去って行った
けど、ごらんなさい。あなたは真の生き残り
今までずっと、そしてこれからも

Lovely Elizabeth
You have surpassed them all
My friend Elizabeth
Learned to outlast them all
Many started back when you did
Lost their way and now they're gone
But look at you, a true survivor
Full of life and carrying on

これがあなたの人生
全てを手に入れたかのように見えた
あなたはピークを迎え
人々はあなたが落ちぶれることを願った
とても悲しい事です。この世界はそれほどまでに酷くなり得るのです
しかし、彼らがあなたをこきおろそうとしたとき
あなたはあらゆる心の痛みを乗り越えた
勝者となり、王冠を勝ち取った
それはまるで、堅い勝利への決心をもって
炎の中を歩くようだ
あなたは人生の戦いに何度も何度も打ち勝っていた

This is your life
You seem to have it all
You reached your peak
They wanted you to fall
It's very sad, this world can be so bad
But though all the heartaches
When they put you down
You know you were the victor
And you earned the crown
It's like walking through the fire
Determinded to win
You were beating life's battles
Again and again

思い出して、僕が孤独だったとき
あなたは私の傍に立って
「強くなりましょう」と言ってくれた
いつもそうしてくれた
本当の友達しかできないことです
エリザベス、愛しています
世界は今、世界における全てのあなたの功績を知り
私は祈ります
いつかあなたのようになれる事を

Remember the time I was alone
You stood by my side and said:
"Let's be strong"
You did all these tings
That only a true friend can do

Elizabeth, I love you
The world knows your work now
Of all the things on earth now
I pray one day I'll be just like... you.



自分なりの解説

ちょっとポエムっぽくしたいなと思いながらやりました。
1年ぶりの和訳ですが、スキルはアップしたのだろうか…
この曲が終わった後、手をパチパチ叩くエリザベスの仕草が、かわいらしかった。

このページの上に戻る