翻訳

What More Can I Give

マイケルを始め、マライアキャリー、ビヨンセなど、数々のアーティスト(若い人が多い気がする)が歌うチャリティーソング。
やさし~歌と歌詞が特徴。世界の人々に「何かしたい!」という気持ちがダイレクトに伝わってきます。

翻訳 原文
僕たちが立ち上がるまでに、何人が死ななければいけないのだろう
僕たちができることを全てやるまでに、何人の子供達が泣かねばならないのだろう
もしあなた達の愛を贈ることが、出来る事の全てなら
一つの命を救うために…
How many people will have to die before we will take a stand
How many children will have to cry, before we do all we can
If sending your love is all you can give
To help one live,mmm
いったいどれだけの間顔を背けて
分からない振りをしていられるだろう
私たちの壊れた地球の傷を癒そう
私たちは一つの大きな家族だから
あなたの祈りを届けるだけで
感じられるわ
なにかを癒したことを
How many times can we turn our heads
and pretende we cannot see
Healing the wounds of our broken earth
We are one global family
Just sending your prayers
is something you feel
Helping one heal
今まで何をしてきただろう
何ができるだろう
愛してあなたに教えてあげる事
抱きしめてあなたを必要とする事
他に出来る事はなんだろう
What have I got that I can give
What have I got that I can give
To love and to teach you
To hold and to need you
What more can I give
仲間から仲間へ不安が伝わっていく
手を伸ばして、約束しよう
私たちの心にある愛をさらけ出して
思いやりの心を取り戻そう
あなたの愛を贈るだけで、癒しの力を持つのです
さぁ、みんな始めよう
Brother to brother lay down our fears
and reach out and make a pact
Showing love that is in our hearts
Let us bring salvation back
Just sending your love has the power to heal
So let's all give
今まで何をしてきたのだろう
(たくさん与えなくてもいいんだ。ほんの少しでいいんだ。)
何ができるだろう
(みんなが加わらなければならない)
愛してあなたに教えてあげる事
抱きしめてあなたを必要とする事
他には何ができるだろう
What have I got that I give
(It's not a lot to give, just a little bit)
What have I got that I give
(Everyone should be a part of it)
To love and to teach you
To hold and to need you
What more can I give
さぁ、言って
僕は君のために何でもするよ
ほら、僕の名前を呼んで
僕は君の味方だから
ねえ、どうして人は強いることをやめないんだろう
こんな憎しみと残酷さを
僕たちは何度も、何度も与え続けなければいけないよ
Say the words
I'll lay me down for you
Just call my name
I am your friend
See, then why do they keep teaching us
such hate and cruelty
We shold give over and over again
今まで何をしてきただろう
何ができるだろう
愛してあなたに教えてあげる事
抱きしめてあなたを必要とする事
他に出来る事はなんだろう
What have I got that I can give
What have I got that I can give
To love and to teach you
To hold and to need you
What more can I give



自分なりの解説

How many~?を繰り返す表現が好き。あと、HowとかWhoとか、疑問詞で始まる文を何度も繰り返し使っている歌詞が大好き。
例えば、HIStoryの「How many children~」の所(この曲と似てるなぁ)とか、Ghostsの「Who give you the right to~」の所とか♪
あと、マライアの「Clown」って曲の「Who's gonna love you~」の所とか。
迫る感じがたまらないです。What more can I giveもそんな歌詞なのでツボでした。
あんまり訳して難しいところは無かったけど、サビの「What have I got that I give」の所が完全には分からない。(汗
大体の意味は合っていると思うんだけど、文法的に分解できないというか…勉強不足ですね。

このページの上に戻る